Saturday, June 23, 2018

DAVAR: Bridging to Literacy - Also in Romanian




DAVAR Start Games provide a fun bridge to literacy programs. The Start Games  had been posted on the DAVAR website pretty much in the order that they had been written. Our colleague Alina Ivan Molla recently put these in a better sequence from a learning/teaching point of view.

She drew on years of teaching experience in Romania in both Roma villages, experimental schools, and her own highly praised kindergarten. (In fact, even a year after she has married and moved to Sweden, the parents of her former pupils are still begging her to reopen!)

I drew on days of patient, cautious cutting and pasting to rearrange first the English, and now finally the Romanian Start Games into this new, improved order. The PDF downloads are not yet there, but the text is. This blog post celebrates that milestone!

Now for the MATH GAMES and PARENT-CHILD CLUB in English . . . and Romanian . . . .


Tél:
Copii sau adulți, indiferent de vârstă, învățământ și practică abilitățile necesare însușirii cititului și scrisului.

SCOP:
Oferă o punte spre cunoaștere, prin programe, o activitate și jocuri care vor asigura asimilarea cunoștințelor necesare în învățarea cititului, scrisului și gândirii matematice. Să atrag pe copii în procesul de învățare prin aceste activități și jocuri și să-i ajute să descoperim că învățarea academică este mult mai ușoară și mai distractivă decât au experimentat ei (probabil) anterior.

Raționament:
Este eficient și bine cunoscut principiul didactic, de a folosi ceea ce se cunoaște, pentru a explica necunoscutul. Atunci când elevii folosesc limbajul și mijloacele, pe care elevii le cunosc, în predarea temelor noi, elevii se vor simți respectați și în egală măsură motivați să învețe. Aceasta va crea mediul pozitiv necesar de capacitate de a acumula noi abilități și de a învăța noi concepte.
Chiar dacă au depășit vârsta preșcolară și anii de școală primară, oamenii încă pot învăța să citească și să scrie.Pentru ca persoana să deprindă cititul și scrisul mai întâi ar trebui să învețe anumite deprinderi; exercițiul este vital pentru a dezvolta partea secvențială a creierului, care este implicată și contribuie la procesul de învățare a materialelor școlare.

Thursday, June 14, 2018

Language is Flowing III

Some claim that music is the universal language. In this case, it certainly was. None of the five people in this photo speak the same language at home. But they all sang together with gusto.
Left to right:  Romanian Romany; Bulgarian Romany; Romanian Moldovan; Moldovan Romany; English-speaking Australian.

Song:  tune known to many Christian Romany; Romani words close enough in all three dialects to sing along.

Location: recent Rroma Workers Network conference in Hungarian-speaking part of Romania. 

Saturday, June 9, 2018

Languages Are Flying II


This was the most complicated situation at the Rroma Workers conference this past week. The first man spoke in Hungarian. The second man translated into Romanian. The third man translated into English. We all understood.

Communication with a Romany brother from Bulgaria was actually more straight-forward. He spoke English to me; Russian/Bulgarian to Petru from Moldova; Russian and Romani to Eduard, a Romany brother from Moldova.

I made an instant connection with a lovely young woman from Romania when I asked for "pani" (water), one of the few words I know in Romani. Fortunately, it is the same in practically all Romani dialects.

And in the midst of all the Australians, British folks, and English-as-a-second-language speakers, it was a sheer delight to meet a man from the state in America where I was born. Someone who spoke my dialect!

Mary, born in Kalamazoo


Monday, June 4, 2018

Languages are Flying

I'm at a conference sponsored by the Rroma Workers' Network in Romanian. But take a close look at this sign we passed on the way here. There are two languages on it:  Romanian and Hungarian. The fancy bus stop has a bit of a Hungarian wood-carving look to it, too. This camp is in the Hungarian-speaking region of Romania. And if that is not confusing enough, three of the guests just spoke to each other in Russian (two from Moldova; one from Bulgaria). And then the Bulgarian guest discovered that one of the Moldovans was also Romany, so they chatted a bit in Romani. 

Yes, languages are flying. Fortunately, the conference offers English and Romanian translation. The ethnically Hungarian Romanian with us speaks both of those languages, more or less fluently.

Mary, on the road