Her mother started pasting translations into Romani into German Bible story book. Her grandmother (left) suggested actual translation project. Wycliffe/SIL Bible translators provided technical assistance. The book has been printed. Now grandmother, daughter, and granddaughter are reading the stories for a CD so that many more children can hear . . . in their own language.
Wednesday, October 25, 2017
Three Generations Read One Story
This past Friday Keith had a unique recording experience. He has been working with a Romany church in Germany to record a bilingual children's Bible story book. It all began with this girl. When she was just a toddler, her mother read her Bible stories at bedtime . . . in German. She asked, "Mama, aren't there any Bible story books in our language?" Her mother spoke one Romani language; her father another; the child was fluent in both.
Her mother started pasting translations into Romani into German Bible story book. Her grandmother (left) suggested actual translation project. Wycliffe/SIL Bible translators provided technical assistance. The book has been printed. Now grandmother, daughter, and granddaughter are reading the stories for a CD so that many more children can hear . . . in their own language.
Her mother started pasting translations into Romani into German Bible story book. Her grandmother (left) suggested actual translation project. Wycliffe/SIL Bible translators provided technical assistance. The book has been printed. Now grandmother, daughter, and granddaughter are reading the stories for a CD so that many more children can hear . . . in their own language.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment