Bedtime stories are important--sometimes far more important than we initially realize. For example, a Sinti Romany* mother was reading Bible stories to her young daughter at bedtime. In German, because they live in Germany. The daughter asked, "Mama, is this in our language, too?" The mother started writing the stories in their language and pasting them into the book. But then the story of the storybook became even more interesting.
This mother is married to a Romany man from a different group who speaks Calderash, an entirely different Romani language. They attend a church with members of both groups. A Calderash mother wanted Bible stories in her own language for her own children. With help from Wycliffe Bible translators and a German Romany organization, this bilingual book was put together in both languages and published.
If you feel led to pray for this project and want to receive more in depth requests and updates, please contact us.
*There are over 20 different related but distinctly different Romany languages. In this blog, we use "Romany" for the people of these related ethnic groups and "Romani" for the languages.